Demo Blog

2Pac - Changes (Letra / Tradução)

by Diego 157 on Nov.22, 2009, under


Changes

Mudanças



Come on come onVamos lá, vamos lá
I see no changes. Wake up in the morning and I ask Eu não vejo mudanças. Acordo de manhã e
myself, me pergunto,
"Is life worth living? Should I blast myself?" A vida é valiosa? Eu devo me matar?
I'm tired of bein' poor and even worse I'm black. Eu estou cansado de ser pobre e até pior, eu sou preto
My stomach hurts, so I'm lookin' for a purse to Meu estômago ronca, então eu procuro uma bolsa para
snatch. roubar
Cops give a damn about a negro? Pull the trigger, Os tiras dão a mínima para um negro? Puxam o gatilho,
kill a nigga, he's a hero. Mata um negro, ele é um herói.
Give the crack to the kids who the hell cares? One Dar crack para as crianças, quem se importa? Menos
less hungry mouth on the welfare. uma boca faminta para a assistência social
First ship 'em dope & let 'em deal the brothers. Primeiro jogam elas no tráfico e deixa eles negociarem os irmãos.
Give 'em guns, step back, and watch 'em kill each Dão armas, para eles darem um passo pra trás, e assiste eles se
other. matarem.
"It's time to fight back", that's what Huey said. "É hora da briga acabar", como Huey disse.
2 shots in the dark now Huey's dead. 2 tiros no escuro, agora Huey está morto.
I got love for my brother, but we can never go nowhere Eu tenho amor pelo meu irmão, mas nós nunca podemos ir a lugar nenhum


unless we share with each other. We gotta start makin'Ao menos que nós compartilhemos uns com os outros. Nós temos que começar a fazer
changes. mudanças.
Learn to see me as a brother 'stead of 2 distant Aprender a me ver como um irmão, em vez de 2 estranhos
strangers. distantes.
And that's how it's supposed to be. E é assim que deve ser.
How can the Devil take a brother if he's close to me? Como o Diabo pode levar um irmão se ele está unido a mim?


I'd love to go back to when we played as kids,Eu adoraria voltar ao tempo em que éramos crianças,
but things change, and that's the way it is. Mas as coisas mudam, e esse é o caminho.


[Bridge w/ changing ad libs][Ponte]


(Come on, come on) That's just the way it is.(Vamos lá, vamos lá) Esse é o caminho.
Things'll never be the same. As coisas nunca mais serão as mesmas.
That's just the way it is. aww yeah... Esse é o caminho. Aww yeah...
[Repeat] [Repete]


I see no changes. All I see is racist faces.Eu não vejo mudanças. Tudo que eu vejo são rostos racistas.
Misplaced hate makes disgrace for races we under. Ódio desenfreado que traz desgraça pras raças temos abrigo.
I wonder what it takes to make this one better Eu me pergunto o que é preciso para tornar este
place... Um lugar melhor...
let's erase the wasted. Vamos apagar os vestígios.
Take the evil out the people, they'll be acting right. Tirar o demônio das pessoas, elas vão agir certo.


'Cause mo' black than white is smokin' crack tonight.Porque tanto os pretos quanto os brancos estão fumando crack esta noite.
And only time we chill is when we kill each other. E a única vez em que nos esquentamos é quando nós matamos uns aos outros.
It takes skill to be real, time to heal each other. É preciso ter habilidade, se tornar real, tempo para amenizarmos uns com os outros.
And although it seems heaven sent, E embora isso pareça o paraíso,
we ain't ready to see a black President, uhh. Nós ainda não estamos prontos para ter um Presidente preto, uhh.
It ain't a secret don't conceal the fact... E não é nenhum segredo não conciliar os fatos...
the penitentiary's packed, and it's filled with A penitenciária está lotada, e está cheia de
blacks. pretos.
But some things will never change. Mas algumas coisas nunca mudam.
Try to show another way, but they stayin' in the dope Tento mostrar outro caminho, mas você continua no
game. jogo das drogas
Now tell me what's a mother to do? Agora diga-me o que uma mãe faz?
Bein' real don't appeal to the brother in you. Sendo verdadeira e não apelar para o irmão em você.
You gotta operate the easy way. Você seguiu o caminho fácil.
"I made a G today" But you made it in a sleazy way. "Eu ganhei mil hoje", mas você fez pelo caminho sujo.
Sellin' crack to the kids. "I gotta get paid," Vendendo crack para as crianças. "Eu fui pago",
Well hey, well that's the way it is. Bem hã, bem esse é o caminho?


[Bridge][Ponte]
[Talking:] [Falando:]


We gotta make a change...Nós temos que iniciar uma mudança...
It's time for us as a people to start makin' some É hora de nós como pessoas começarmos fazendo algumas
changes. mudanças.
Let's change the way we eat, let's change the way we Vamos mudar o jeito que nós comemos, vamos mudar o jeito que
live vivemos
and let's change the way we treat each other. E vamos mudar o jeito que nos tratamos uns aos outros.
You see the old way wasn't working so it's on us to do Você vê que o velho caminho não funcionou, então cabe a nós fazermos


what we gotta do, to survive.O que nós temos que fazer, para sobreviver.


And still I see no changes. Can't a brother get aE eu ainda não vejo mudanças. Um irmão não pode ter um
little peace? pouco de paz?
There's war on the streets & the war in the Middle É guerra nas ruas e guerra no meio
East. Leste.
Instead of war on poverty, Em vez de guerra contra a pobreza,
they got a war on drugs so the police can bother me. Eles fazem guerra pelas drogas então a polícia pode me incomodar.
And I ain't never did a crime I ain't have to do. E eu nunca cometi um crime, eu ainda não tive que cometer.
But now I'm back with the facts givin' 'em back to Mas agora eu estou de volta com os pretos, devolvendo para
you. você.
Don't let 'em jack you up, back you up, crack you up Não deixe eles te chamarem de macaco, fazerem você recuar, tirar você do sério
and pimp smack you up. E cafetão te espancar.
You gotta learn to hold ya own. Você tem que aprender a ser você mesmo.
They get jealous when they see ya with ya mobile Eles têm inveja quando te veem com seu
phone. celular.
But tell the cops they can't touch this. Mas fale aos tiras que eles não podem tocá-lo.
I don't trust this, when they try to rush I bust this. Eu não confio neles, quando eles tentam empurrar eu peito eles.


That's the sound of my tune. You say it ain't cool,Esse é o som do meu brinquedo. Você diz que isso ainda não é legal
but mama didn't raise no fool. Minha mãe não criou nenhum otário.
And as long as I stay black, I gotta stay strapped & I E enquanto eu for preto, eu tenho que ficar ligado
never get to lay back. E nunca descansar.
'Cause I always got to worry 'bout the pay backs. Porque eu sempre tenho que me preocupar com as vinganças.
Some buck that I roughed up way back... comin' back Algum cara que eu dei uma dura há algum tempo atrás... estou de volta
after all these years. Depois de todos estes anos.
Rat-a-tat-tat-tat-tat. That's the way it is. uhh Rat-a-tat-tat-tat-tat esse é o caminho. Uhh


[Bridge 'til fade][Ponte]
Some things never change. Algumas coisas nunca mudam.
2 Comente Aqui! more...

2 Comente Aqui!

Looking for something?

Use the form below to search the site:

Still not finding what you're looking for? Drop a comment on a post or contact us so we can take care of it!